Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

to tap on the shoulder

  • 1 хлопать по плечу

    Русско-английский словарь по общей лексике > хлопать по плечу

  • 2 плечо

    ср.

    правое плечо вперед! воен. — left turn!, left wheel!

    трепать кого-л. по плечу — to pat smb.'s shoulder

    брать на плечи, вскидывать на плечи — to shoulder

    на плечо!воен. shoulder arms!

    расправлять плечи — to straighten/square one's shoulders

    2) анат. upper arm, humerus мн. ч. -ri
    3) тех. arm
    ••

    за плечами — to be behind smb., to have smth. behind oneself

    косая сажень в плечах разг. — broad shoulders; broad as an ax

    плечом к плечу — shoulder to shoulder, side by side

    с плеч долой — to be rid of smth., to be off smb.'s shoulders/mind

    с чужого плеча — worn, second-hand

    с(о всего) плеча — with all one's might; to straight from the shoulder

    это ему не по плечу —he is not equal to the task, it is beyond him

    это ему по плечу — it is within his grasp/reach, he is equal to the task

    - выносить на своих плечах
    - иметь голову на плечах
    - лежать на плечах
    - ложиться на плечи
    - перекладывать на плечи
    - похлопывать по плечу
    - сбрасывать с плеч
    - сваливать с плеч
    - сваливаться с плеч
    - скидывать с плеч

    Русско-английский словарь по общей лексике > плечо

  • 3 похлопать по плечу

    1) General subject: tap on the shoulder, (одобрительно) clap on the shoulder, pat smb's shoulder (дружески)

    Универсальный русско-английский словарь > похлопать по плечу

  • 4 хлопать

    хлопнуть
    1. flap

    хлопать кого-л. по спине — slap / clap smb. on the back

    2.:

    хлопать дверью — bang / slam the door

    хлопать бичом, кнутом — crack / smack a whip

    хлопать глазами — have a blank look, look blank

    хлопать ушами — listen without understanding; fall* on deaf ears

    Русско-английский словарь Смирнитского > хлопать

  • 5 хлопать

    несовер. - хлопать; совер. - похлопать, хлопнуть
    без доп.

    хлопать кого-л. по спине — to slap/clap smb. on the back

    хлопать бичом — to crack/smack a whip

    хлопать дверью — to bang/slam the door

    ••

    хлопать глазами — to have a blank look, to look blank

    хлопать ушами — to listen without understanding; to fall on deaf ears

    Русско-английский словарь по общей лексике > хлопать

  • 6 похлопать по плечу с

    General subject: tap on the shoulder

    Универсальный русско-английский словарь > похлопать по плечу с

  • 7 стукнуть (кого-л.) по плечу

    General subject: give a tap on the shoulder

    Универсальный русско-английский словарь > стукнуть (кого-л.) по плечу

  • 8 хлопать по плечу

    General subject: tap on the shoulder

    Универсальный русско-английский словарь > хлопать по плечу

  • 9 стукнуть по плечу

    General subject: (кого-л.) give a tap on the shoulder

    Универсальный русско-английский словарь > стукнуть по плечу

  • 10 бить(ся)

    гл.
    1. to beat; 2. to strike; 3. to hit; 4. to tap; 5. to pat; 6. to rap; 7. to punch; 8. to thump; 9. to slap; 10. to knock; 11. to knock smb about/ around; 12. to club; 13. to kick; 14. to lash; 15. to pound; 16. to smack
    Русский глагол бить указывает на многократный характер действия, но не конкретизирует как, чем и по отношению к кому или чему было произведено это действие. Английские соответствия различают многократность и однократность действия и поэтому они эквивалентны не только глаголу бить, но и глаголам ударять/ударить и стучать/стукнуть. Кроме этого английские глаголы указывают и на то, как и чем наносятся удары.
    1. to beat — бить, биться, колотить, ударять, избить (подчеркивается многократность действия; разный характер ударов в русском языке может передаваться разными приставками, как, например, побить, избить и распространенными словосочетаниями; в английском языке в таких случаях используются послелоги или другие глаголы): to beat a carpet — выколачивать ковер; to beat a rug — вытряхивать половик; to beat the dust out of the rug — выбивать пыль из ковра; to beat a drum — бить в барабан; to beat time — отбивать такт; to beat eggs — взбивать яйца; to beat meat — отбивать мясо; to beat smb (up) — бить кого-либо/избивать кого-либо; to beat smb cruelly (to death) — жестоко (до смерти) избить кого-либо; to beat smb with a stick — избивать кого-либо палкой/бить кого-либо папкой; to beat smb for stealing (for lying) — побить кого-либо за воровство (за вранье); one's heart beats — сердце бьется. The rain beat the grass flat. — Дождь прибил траву. You ought to be well beaten. — Тебя надо как следует выпороть. The bird beats its wings against the cage. — Птица бьется крыльями в клетке. Не was badly beaten. — Его здорово избили./Ero сильно избили. We heard the waves beating against the shore. — Мы слышали, как волны, бились о берег. The rain beats against the roof. — Дождь бьет по крыше./Дождь стучит по крыше.
    2. to strike — ударять, ударить, стукнуть, нанести удар (упот- ребляется в официа.1ьной речи, описывает удар по какой-либо части тела): The evidence showed that the victim had been struck over the head with an iron bar. — Свидетельские показания указывают на то, что пострадавшему/жертве был нанесен удар по голове железным прутом. The clock was striking midnight. — Часы били полночь. Jane was on the point of striking the child again when her husband stopped her. — Джейн собиралась еще раз ударить ребенка, но муж остановил ее. The court heard that the defendant had struck Ted repeatedly in the face, causing serious bruising. — Суд заслушал свидетельские показания о том, что ответчик нанес Тэду многократные удары в лицо, избив его до синяков. Sergeant Morris struck the drum and the band started to march down the street. — Сержант Моррис ударил в барабан, и оркестр стал маршировать по улице. The lightning struck the tree. — Молния ударила в дерево./Молния попала в дерево.
    3. to hit — ударить, ударять, стукнуть (употребляется в обыденных ситуациях, чаще, чем to strike и обычно подразумевает одушевленное существительное в качестве подлежащего): to hit smb with smth — ударить кого-либо чем-либо (тем, что держат в руке) Peter keeps hitting me. — Петр постоянно меня бьет./Петр все время дает мне подзатыльники. She swung around and hit him with her umbrella. — Она круто развернулась и ударила его зонтиком. After she told him off to stop complaining he hit her over the head with a book. — После того, как она приказала ему перестать жаловаться, он ударил ее по голове книгой. Hitting him hard in the stomach she dashed for the phone and called the police. — Сильно ударив его в живот, она бросилась к телефону и вызвала полицию. Don't fight with your brother, he will only hit you back as he is older than you are. — He дерись с братом, он старше тебя и даст тебе сдачи./Не дерись с братом, он старше тебя и нанесет тебе ответный удар.
    4. to tap — ударять, ударить, стукнуть (легкий, негромкий стук или удар пальцами или ногой, постукивание): She tapped her foot in time to the music. — Она постукивала ногой в такт музыке. Не tapped his fingers on the arm of the chair. — Он легко постукивал пальцами по подлокотнику кресла. Не tapped her on the shoulder to attract her attention. — Он похлопал ее по плечу, чтобы привлечь внимание.
    5. to pat — похлопать, потрепать (так же как и глагол to tap, описывает легкий, негромкий стук или удар, легкое постукивание, как знак одобрения или ласки): She patted the child on the shoulder encouragingly. — Она ободряюще похлопала ребенка по плечу. Не patted the dog affectionately as he spoke. — Говоря, он ласково трепал свою собаку. You can pat yourself on the shoulder/arm for the well done job. — Вы можете похвалить себя за хорошо выполненную работу.
    6. to rap — ударить, стукнуть (в отличие от глаголов to tap и to pat — нанести резкий, отрывистый удар при неодобрении, раздражении или критике): She rapped the table with her hand and called for silence. — Она ударила рукой по столу, призывая к тишине. She rapped loudly on the door. — Она громко стукнула в дверь.
    7. to punch — нанести сильный удар кулаком ( в гневе или борьбе): I punched him on the jaw. — Я дал ему в челюсть. Не punched him on the nose. — Он дал ему по носу./Он заехал ему по носу. The woman claimed that she had been punched and kicked by one of the policeman. — Женщина заявила, что один из полицейских ударил ее кулаком и пнул ногой. Employees are protected by screens to stop the angry clients from punching them in the face. — Служащих от посетителей отделяет защитный экран, чтобы разъяренные клиенты не набросились на них с кулаками.
    8. to thump — сильно бить, биться, колотить, колотиться ( обо чтолибо), стукнуть, сильно ударить ( но не по голове или лицу), надавать тумаков: The chairman thumped the table for silence. — Председатель стукнул по столу, призывая к тишине. His heart (head) was thumping. — У него колотилось сердце (стучало в висках). Не was thumping on the door. — Он колотил в дверь. The teacher told Peter off for thumping the kids sitting next to him. — Учитель отчитывал Петра за то, что тот бил ребят, сидящих рядом. Steve choked and I thumped him on the back several times until he began to breathe. — Стив подавился, и я стукнул его несколько раз по спине, пока он не начал дышать. Не thumped him in the stomach and ran off. — Он ударил его в живот и убежал./Он стукнул его по животу и убежал. I tried to stop the fighting boys but only got thumped on my chest. — Я пыталась разнять дерущихся мальчишек, но только получила удар в грудь.
    9. to slap — дать пощечину, ударить по лицу, ударить наотмашь: She was so angry with her husband she was really tempted to slap him. — Она так рассердилась на мужа, что готова была ударить его по лицу/ Она так рассердилась на мужа, что готова была дать ему пощечину. She slapped him across the face and stormed out of the room. — Она отвесила ему звонкую пощечину и, разъяренная, вылетела из комнаты. I slapped his face a few times to see if he regained his consciousness. — Я несколько раз похлопала его по щеке, чтобы привести его в сознание.
    10. to knock — бить, стукать, стукнуть: They knocked him on the head. — Его ударили по голове./Его стукнули по голове. 1 knocked my head against/on a beam. — Я стукнулся головой о балку./ Я ударился головой о балку. Someone is knocking at the door. — Кто-то стучит в дверь. They knocked the bottom of the barrel out. — Они выбили дно бочки. She knocked the ball out of my hand. Она выбила мяч у меня из рук. I knocked the cup flying off the table. — Я смахнул чашку со стола. 1). to knock smb about/around — ударить кого-либо несколько раз (особенно для того, чтобы напугать), толкать друг друга, тузить друг друга: The boys are knocking each other about in the yard. — Мальчики дерутся во дворе, толкая друг друга./Мальчики дерутся во дворе, мутузя друг друга. The car was badly knocked about. — Машина была сильно помята. Their father used to knock their mother about when he was drunk. — Когда отец бывал пьян, он бил их мать./Отец избивал их мать, когда бывал пьян.
    12. to club — стукнуть, ударить ( по голове) ( чем-либо тяжелым или палкой): The attacker clubbed the gas station attendant and escaped with the money. — Нападающий стукнул работника бензоколонки чем-то тяжелым по голове и убежал, забрав все деньги. They clubbed the boy to death. — Они забили мальчика до смерти.
    13. to kick — ударить, ударять, наподдать ногой, толкнуть ногой, пнуть, пинать, дрыгать ногами, отбиваться ногами: She kicked me under the table. — Она толкнула меня под столом ногой. The police kicked the door down. — Полицейские выбили ногами дверь. Billy was kicking a ball around the yard. — Билли гонял мяч по двору. Не got kicked in the face playing rugby. — Во время игры в регби ему попали ногой в лицо. The cow may kick a bit when you milk it. — Корова может лягнуть во время дойки. They danced and sang and kicked their legs high in the air. — Они пели и плясали, высоко вскидывая ноги. The baby kicked its legs and its mother could hardly dress it. — Ребенок болтал ногами, и мать с трудом его одевала./Ребенок дрыгал ногами, и мать с трудом его одевала.
    14. to lash — бить наотмашь, хлестать, стегать ( кнутом): The rain lashed her face. — Дождь хлестал ей в лицо. The waves lashed the shore. — Волны яростно бились о берег. The gale lashed violently against the window. — Шторм с силой ударял в окно./Шторм яростно бился в оконные рамы. The driver lashed the horse until it pulled the carriage out onto a drier place of the road. — Возница стегал лошадь до тех пор, пока она не вытащила воз на сухое место на дороге. The cows were lashing their tails to keep the gadflies away. — Коровы махали хвостами, отгоняя оводов.
    15. to pound — бить, биться, колотить, колотиться ( ударяясь о какую-либо поверхность), разбивать, толочь: The heavy sea pounded against the pier. — Штормовые волны бились о причал. Tomas pounded the door with his fists. — Томас колотил в дверь кулаками. Не pounded up the stairs in front of her. — Он, топоча, поднимался по лестнице впереди нее. She rushed home, her heart pounding with excitement. — Она ринулась домой, сердце ее колотилось в груди от возбуждения./Она ринулась домой, сердце ее билось в груди от волнения. Pound the almonds and mix with bread crumbs. — Растолките миндаль и смешайте его с хлебной крошкой.
    16. to smack — шлепать, нашлепать, чавкать, чмокать ( губами) (обозначает легкий удар по какой-либо поверхности, сопровождаемый звуком): То bed now, or I'll smack your bottom! — Немедленно в постель, а то я тебя отшлепаю! Не smacked his fist against his palm. — Он (с досадой, в восторге) ударил кулаком по ладони. Не smelled the air and smacked his lips with expectation. — Он втянул носом воздух и почмокал губами в предвкушении еды. A piece of plaster smacked against the floor. — Кусок штукатурки шмякнулся на пол.

    Русско-английский объяснительный словарь > бить(ся)

  • 11 похлопывать

    vt разг; св - похло́пать
    to slap, to tap; легонько, ласково to pat

    похло́пывать кого-л по плечу́ — to slap/to tap/to pat sb on the shoulder

    Русско-английский учебный словарь > похлопывать

  • 12 хлопать

    несов. - хло́пать, сов. - хло́пнуть
    1) (тв.; ударять с хлопком) flap (d); slap (d)

    хло́пать бичо́м / кнуто́м — crack / smack a whip

    хло́пать две́рью — bang / slam the door

    хло́пать кого́-л по спине́ — slap / clap smb on the back

    хло́пать кого́-л по плечу́ (в знак поощрения, расположения)tap smb on the shoulder

    2) (производить стук, хлопок) clap, clack; flap; ( гулко) slam, bang

    хло́пнул вы́стрел — there came the clap of a shot

    хло́пнула дверь — a door was slammed

    ста́вня хло́пала при ка́ждом поры́ве ве́тра — the shutter flapped with every gust of wind

    3) (тв.; шумно махать) flap (d)

    хло́пать кры́льями — flap one's wings; flutter

    4) разг. (дт.; аплодировать) clap (d)

    хло́пать в ладо́ши — clap one's hands

    ••

    хло́пать глаза́ми — have a blank look, return a blank stare

    хло́пать уша́ми — см. ухо

    Новый большой русско-английский словарь > хлопать

  • 13 похлопать

    сов.
    1) (вн.; хлопнуть несколько раз) slap (d)

    похло́пать кого́-л по плечу́ — clap / tap / pat smb on the shoulder

    2) (дт.; поаплодировать) give (i) a clap

    все похло́паем го́стю! — give the guest a clap, everyone!

    Новый большой русско-английский словарь > похлопать

  • 14 похлопать

    сов. (вн.)
    slap (d.)

    похлопать кого-л. по плечу — tap smb. on the shoulder

    Русско-английский словарь Смирнитского > похлопать

  • 15 вороток

    1) General subject: neck (NECK - the area of the hide between the head and double bend (http://www.domem.com/portfolio/www.shevret.ru/en/dictionary.html) - AD)
    2) Geology: whim
    3) Aviation: tommy bar
    5) Construction: stay bar, tap holder
    6) Railway term: shoulder
    7) Automobile industry: reamer holder
    9) Oil: tap wrench
    10) Leather: front, neck
    11) Automation: podger
    12) Instruments: wrench

    Универсальный русско-английский словарь > вороток

См. также в других словарях:

  • tap — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 (esp. BrE) for water, etc. ⇨ See also ↑faucet ADJECTIVE ▪ hot, hot water ▪ cold, cold water ▪ mixer (BrE) ▪ …   Collocations dictionary

  • tap — I. /tæp / (say tap) verb (tapped, tapping) –verb (t) 1. to strike lightly but audibly; strike with slight blows. 2. to make, put, etc., by tapping. 3. to strike (the hand, foot, etc.) lightly upon or against something. 4. to add a thickness of… …  

  • tap — tap1 tappable, adj. /tap/, v., tapped, tapping, n. v.t. 1. to strike with a light but audible blow or blows; hit with repeated, slight blows: He tapped the door twice. 2. to make, put, etc., by tapping: to tap a nail into a wall. 3. to strike… …   Universalium

  • tap — {{11}}tap (n.1) stopper, faucet, O.E. tæppa, from P.Gmc. *tappon (Cf. M.Du. tappe, Du. tap, O.H.G. zapfo, Ger. zapfen). Originally a tapering cylindrical peg (hence TAPROOT (Cf. taproot)). Phrase on tap ready for use is recorded from late 15c.… …   Etymology dictionary

  • tap — I 1. noun 1) she turned the tap on Syn: faucet, valve, stopcock, cock, spout, spigot, spile 2) a phone tap in the embassy Syn: listening device, wiretap, wire, bug …   Thesaurus of popular words

  • The Beatles' influence on popular culture — The Beatles influence on rock music and popular culture was and remains immense. Their commercial success started an almost immediate wave of changes including a shift from US global dominance of rock and roll to UK acts, from soloists to groups …   Wikipedia

  • The Adventure of the Blanched Soldier — The Adventure of the Blanched Soldier, one of the 56 Sherlock Holmes short stories written by British author Sir Arthur Conan Doyle, is one of 12 stories in the cycle collected as The Case Book of Sherlock Holmes .ynopsisThis Sherlock Holmes… …   Wikipedia

  • The Abarangers — are a group of fictional characters who are the primary protagonists of the Super Sentai series Bakuryuu Sentai Abaranger . When they evoke their Dino Guts , The Abarangers tap into the power of their Burstosaur partners, obtaining their strength …   Wikipedia

  • The Land of Rape and Honey — The Land of Rape and Honey …   Википедия

  • The Last Sucker — Студийный альбом Mi …   Википедия

  • The Mind Is a Terrible Thing to Taste — The Mind Is a Terrible Thing to Taste …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»